Jul
30
2010
30-07-2010 (Piątek | Friday), g. 19:00, Żydowskie Muzeum Galicja, ul. Dajwór 18
Powitajmy Szabat wraz z Rabin Tanją Segal w niezwykłej przestrzeni Żydowskiego Muzeum Galicja, gdzie mieszka pamięć o przeszłości i duch teraźniejszości. Po nabożeństwie jak zwykle zapraszamy na Kidusz. |
Let’s welcome Shabbat with Rabbi Tanya Segal in the unique space of the Galicia Jewish Museum, where the memory of the past and the spirit of the present dwell together. After the service as always there will be Kiddush.
Otwórzmy wspólnie wrota do żydowskiej tożsamości, kultury i dialogu.
Let’s open together the gate to culture, identity and dialogue.
Więcej informacji pod numerem: | More information at: 510 091 703
Jul
21
2010
24-07-2010 (Sobota | Saturday), g. 10:00, Księgarnia Massolit, Felicjanek 4
Zapraszamy na poranne nabożeństwo szabatowe i wspólne studiowanie Tory. W tym tygodniu czytamy parszę WaEtchanan. Będziemy mieli także zaszczyt, przyjemność i wyjątkową okazję wysłuchać czytania Tory w wykonaniu Rochelle Rickoff.
Sobota nie ma być tylko dniem odpoczynku, który pozwoli nam lepiej i efektywniej pracować w ciągu tygodnia. Jak mówi Rabin A.J. Heschel (w Szabat: i jego znaczenie dla współczesnego człowieka) “Szabat jako dzień, w którym powstrzymujemy się od mozołu pracy nie jest po to by zregenerować siły do pracy w pozostałe dni. Szabat istnieje z uwagi na sens życia. To nie Szabat istnieje z uwagi na pozostałe dni tygodnia, to one istnieją z uwagi na Szabat. Szabat nie jest przerwą od życia, jest jego apogeum.”
Naucz się wyłączać z codziennego wyścigu szczurów i doceniać swoje życie oraz świat, który Cię otacza. Spędź ten dzień z nami. |
Join us for the morning service and Torah study. This week we will read parasha VaEtchanan. We will also have the honor, the pleasure and distinct opportunity to hear Rochelle Rickoff chant from the Torah.
Saturday is not merely a day of rest, meant to help us work better and more efficiently during the week. As Rabbi A.J. Heschel says (in The Sabbath: It’s meaning for a modern man): “Sabbath, as a day of obstaining from toil, is not for the purpose of recovering one’s lost strength and becoming fit for forthcoming labor. The Sabbath is a day for the sake of life. The Sabbath is not for the sake of weekdays; the weekdays are for the sake of Sabbath. It is not an interlude but a climax of living.”
Learn to take yourself out of the ratrace, if even for one day and appreciate life and the world that surrounds you. Spend this day with us.
Więcej informacji pod numerem: | More information at: 510 091 703
Jul
21
2010
23-07-2010 (Piątek | Friday), g. 19:00, Żydowskie Muzeum Galicja, ul. Dajwór 18
W tym tygodniu obchodzimy Szabat Nachamu, pierwszy z siedmiu Szabatów pocieszenia następujących po Tisza B’Aw. Dołączy do nas Rochelle Rickoff z rodziną, uczestniczka tegorocznego seminarium Nachum Goldman Fellowship.
Powitajmy Szabat wraz z Rabin Tanją Segal w niezwykłej przestrzeni Żydowskiego Muzeum Galicja, gdzie mieszka pamięć o przeszłości i duch teraźniejszości. Po nabożeństwie jak zwykle zapraszamy na Kidusz. |
This week we celebrate Shabbat Nachamu, the first of seven Shabbatot of consolation following Tisha B’Av. We will be joined by Rochelle Rickoff with family, participant of this year’s Nachum Goldman Fellowship .
Let’s welcome Shabbat with Rabbi Tanya Segal in the unique space of the Galicia Jewish Museum, where the memory of the past and the spirit of the present dwell together. After the service as always there will be Kiddush.
Otwórzmy wspólnie wrota do żydowskiej tożsamości, kultury i dialogu.
Let’s open together the gate to culture, identity and dialogue.
Więcej informacji pod numerem: | More information at: 510 091 703
Jul
12
2010
19-07-2010 (Poniedziałek | Monday), g. 19.00, Żydowskie Muzeum Galicja, ul. Dajwór 18
Zapraszamy na obchody święta Tisza B’Aw (dziewiątego dnia Aw), podczas których będziemy wspólnie czytać Megilat Eicha (Księgę Lamentacji), oraz lekcję poświęconą Megili w kontekście wybranych fragmentów midraszu Eicha z księgi Zoharu. Tym samym rozpoczniemy również post upamiętniający tragiczne wydarzenia w historii żydowskiej mające miejsce właśnie w tym dniu.
Wystawa “Śladami pamięci” zainstalowana w Żydowskim Muzeum Galicja, która jest dla nas stałym i aktualnym punktem odniesienia podczas nabożeństw i tym razem będzie dla nas źródłem do rozważań na temat współczesnego znaczenia tej rocznicy.
We will observe Tisha B’Av with reading of Megilat Eicha (the Book of Lamentations) followed by a lesson dedicated to the Megilah in the light of the fragments of the Eicha midrash from the Book of Zohar. We will thus commence a day of fast, commemorating the tragic events in the Jewish history that took place on this day.
The ”Traces of Memory” exhibit of the Galicia Jewish Musuem, which continues to be our point of reference during the services, will yet again serve as source of discussion about the contemporary meaning of this anniversary.
Więcej informacji pod numerem: | More information at: 510 091 703